高芝仙 Gao Zhixian (? - ?) Qing

   
   
   
   
   

过秦楼

Guo Qin Lou

   
   
月旧愁新, Der Mond ist alt, der Kummer ist neu
宵长梦短, Die Nacht ist lang, der Traum ist kurz
今夜如何能睡。 Wie kann ich Schlaf finden heute Nacht
灯疑泪晕, Die Lampe scheint einen Lichthof aus Tränen zu haben
酒似心酸, Der Wein schmeckt bitter wie mein Leid
一夜断肠滋味。 Es ist der Geschmack eines Herzens, das in einer einzigen Nacht gebrochen ist
独自背这窗儿, Einsam mit dem Rücken zum Fenster
数尽寒更, Zähle ich die kalte Nacht hindurch die Stunden
懒寻鸳被。 Ich bin zu träge, nach der Decke mit den Mandarinenenten zu suchen
更空槽马啮, Von neuem knabbern die Pferde am leeren Pferdetrog
荒邮人语, In dieser abgelegenen Poststation dringen menschliche Stimmen
嘈嘈盈耳。 Schwirrend an mein Ohr
空叹息、 Meine vergeblichen Seufzer
落索霑泥, Tränken ununterbrochen die Erde
飞花堕溷, Fliegende Blüten fallen in den Schweinekoben
往事不堪提起。 Ich ertrage es nicht, über die Vergangenheit zu sprechen
美人红拂, Die schöne Hongfu
侠客黄衫, Der ritterliche Li Jing
不信当时如此。 Ich glaube nicht, dass es damals so war
试问茫茫大千, Darf ich den unendlichen Himmel fragen
可有当年, Könnte nicht wie in jenem Jahr
昆仑奇士, Ein fremder edler Ritter
提三尺青萍, Der ein Drei Zoll Schwert hält
访我枇杷花里。 Im Freudenhaus nach mir suchen kommen